名言でつかみたい黄金人生(ゴールデンライフ)

言葉によって救われた。そういう言葉を紹介していきたいです。(※本サイトはアフィリエイトを使用しています)

恩返しではなく、恩送り。ft.アメリカの金言集

 

英語には「恩返し」という言葉は無いと思ってた。

ただ、逆に「恩送り」という概念があったことに驚きました。

 

恩送りをせよ。(Pay it forward.)

 

これは長尾和夫さん著「アメリカの金言集」からの言葉。

 

恩返しだと”輪”が小さい。

 

恩返しをすることは良いこと。

ただ、それだと輪が小さい。

恩返しをする人とその相手の2人だけの輪でしかない。

 

その2人の間で完結している。

それが恩返しというシステムというのも分かる。

ただ、それだと小さくまとまりすぎているという見方もできる?

 

恩を未来に向けて返す。

 

ということで、恩を返すのではなくて、次の世代に恩を還元する。

受け取ったものを若い人に渡す。

 

そうすると、次の世代が育つし、恩をくれた人ももっと喜ぶのでは?

輪が大きくなって、より多くの人を巻き込むことができる。

その分だけ救われる人がいる。

 

「恩送り」っていい言葉だね、もっと流行ってもいい。

 

恩送りというワードを初めて聞いた。

これ、もっと流行ってもいい概念なのでは?

なんでもっと流行らないのかな?

それとも自分だけが聞いたことがなかっただけなのか。

 

まあ、恩をあげた人にとってみたら、自分にも還元してほしいと思うのが普通かも。

ギブしたらテイクしたい。

そうやって小さな輪で考えてしまうのも分かる。

だからこそ、より大きく考えないといけないのかもね。

 

おわりに

 

ということで、「恩返しではなく、恩送り。ft.アメリカの金言集」でした。

 

日本人は恩返しというワードが先行しているだけに、逆に恩送りという概念を受け入れることが遅れそう。

でも、いい言葉であることはたしかだな、と思いました。

 

 

 

mightyreds.hatenablog.jp

 

mightyreds.hatenablog.jp

 

mightyreds.hatenablog.jp